§

Анализ Закона про обеспечение языка

PRISMA ПОДІЙ
Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»вступил в силу 11.09.2020 года. Нормативный акт вызвал неоднозначную реакцию общества, тем самым породив между гражданами ряд противоречий.

Нормы закона имеют положения, которые могут  - противоречить Конституции Украины; создавать коллизию как между нормами самого закона, так и с нормами других нормативных актов;  осуществлять дискриминацию национальных меньшинств по языковому признаку; ограничивать право на образование и свободный выбор профессии;  ограничивать право на трудоустройство. Также, законодатель ограничивает права  в часной сфере жизнедеятельности человека, хотя положения акта утверждают, что действие настоящего Закона не распространяется на сферу частного общения. Более того Закон не имеет установленной терминологии, что позволяет трактовать его нормы в разном контексте.

1.    Обязанность, а не право.

Частью 1 статьи 7 Закона установлено, что каждый гражданин Украины обязан владеть государственным языком. В случае его незнания, государство организует бесплатные курсы украинского языка для взрослых и обеспечивает возможность свободно овладеть государственным языком гражданам Украины, которые не имели такой возможности. Соответственно, указанные курсы становятся обязательными. 
Ответственности за незнания украинского языка на сегодняшний день не существует, но в духе закона, возможно, скоро её установление. Сама трактовка обязанности знать язык людям, которые являются гражданами Украины звучит абсурдно, ведь в демократическом обществе государство не может влиять на развитие человека, а тем более заставлять учить язык.  Изучение языка является правом индивида, но ни как не обязанностью. Другое дело, когда человек хочет приобрести гражданство Украины - он обязан выучить язык, ведь международная практика зачастую устанавливает обязанность знать язык государства гражданином которого хочет стать отдельное лицо.

2.     Дискриминация национальных меньшинств

Часть 4 статьи 13 Закона императивно устанавливает, что на территории Автономной Республики Крым акты индивидуального действия органов власти Автономной Республики Крым, органов местного самоуправления обнародуются на государственном языке и могут дополнительно обнародоваться в переводе на крымскотатарском языке как языке коренного народа в Украине. 

Учитывая факт, что по переписи населения 2001 года на территории Автономной республики Крым проживает: россиян – 58,5%; Украинцев – 24,4 %; крымские татары – 12,1%, то такое решение законодателя имеет все признаки дискриминации россиян по языковому принципу. Учитывая это, указанное положение Закона прямо противоречит статьям 10 и  11 Конституции Украины, согласно которым, в Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины более того, на Государство возложена обязанность содействовать консолидации и развитию украинской нации, ее исторического сознания, традиций и культуры, а также развитию этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности всех коренных народов и национальных меньшинств Украины.
В целом множество норм Закона направлены на дискриминацию именно россиян, что в демократическом и правовом обществе является недопустимым и нарушает нормы международного права, а именно часть 1 статьи 2 Декларации Генеральной Ассамблеи ООН от 18 декабря «О правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам», которая гласит, что, лица принадлежащие к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, имеют право пользоваться достояниями своей культуры, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды, а также использовать свой язык в частной жизни и публично, свободно и без вмешательства или дискриминации в какой бы то ни было форме.
Стоит отметить, что вопрос защиты и определения национальных меньшинств в Украине фактически никак не нормирован, а закон «О Национальных меньшинствах в Украине» от 25 июня 1992 года морально устарел и не соответствует действующим современным нормам международного права. 

3.    Ограничение права на образование по языковому признаку.
Положения части 5 статьи 21 отмечается, что в учебных заведениях в соответствии с образовательной программы одна или несколько дисциплин могут преподаваться на двух или более языках - государственном языке, на английском языке, на других официальных языках Европейского Союза.

Также, частью 3 статьи 22  предусмотрено, что диссертации лиц, получающих степень доктора философии, доктора искусства, доктора наук, или в предусмотренных законом случаях научные доклады, в случае защиты научных достижений, опубликованных в виде монографии или совокупности статей в отечественных и / или международных рецензируемых профессиональных изданиях, а также авторефераты и отзывы оппонентов - выполняются на государственном языке или на английском языке.

Указанные нормы являются дискриминационными по отношению к другим языкам, что в современном правовом и демократическом обществе - недопустимо.
Стоит отметить, законодатель допускает, что лицам принадлежащим к национальным меньшинствам Украины, а также лицам, относящимся к коренным народам Украины, гарантируется право на обучение в коммунальных учебных заведениях для получения дошкольного и начального образования, наряду с государственным языком, языком соответствующего национального меньшинства Украины. Но нужно учитывать, что это право реализуется путем создания в соответствии с законодательством отдельных классов (групп) с обучением на языке соответствующего национального меньшинства Украины, наряду с государственным языком, и не распространяется на классы (группы) с обучением на государственном языке.  

4.    Государственный язык в сфере обслуживания потребителей (норма вступила в законную силу 16.01.2020)

Статья 30 Закона обязывает проведения обслуживания потребителей в Украине исключительно на государственном языке.
Пунктом 2 статьи 30 установлено, что предприятия, учреждения и организации всех форм собственности, физические лица - предприниматели, другие субъекты хозяйствования, обслуживающих потребителей (кроме случаев, установленных частью третьей настоящей статьи), осуществляют обслуживание и предоставляют информацию о товарах (услугах), в том числе через интернет-магазины и интернет-каталоги, на государственном языке. Информация государственным языком может дублироваться на других языках.
Частью 3 указанной стати допускается что, по просьбе клиента, его персональное обслуживание может осуществляться также на другом языке, приемлемом для сторон.
Такая норма не может быть обязательной учитывая такие суждения:
Законодатель частью 2 статьи 2 устанавливает, что действие настоящего Закона не распространяется на сферу частного общения и совершения религиозных обрядов.
Стоит отметить, что термин частное общение данным законом не установлен и может трактоваться с разных сторон. Статья 258 Уголовно-процессуального Кодекса Украины трактует, что общение является частным, если информация передается и сохраняется при таких физических или юридических условий, при которых участники общения могут рассчитывать на защиту информации от вмешательства других лиц. Соответственно можно трактовать, что обслуживание клиента осуществляется путём частного общения с ним. 
Также, стоит отметить, что обслуживание клиента субъектами хозяйствования осуществляется путём заключения с ним сделки. Согласно пункта 1 части 2 стати 11 Гражданского кодекса Украины основаниями возникновения гражданских прав и обязанностей, в частности, являются договоры и другие сделки. Действующим законодательством не установлено, что Заключение договора в устной форме должно осуществляться исключительно на украинском языке.

Исходя из вышеизложенного Закон не может регулировать частное общение с целью заключения договора между клиентом и субъектом хозяйствования, соответственно нормы закона имеют признаки коллизии.

Также нормы статьи могут ограничивать право на трудоустройство лицам, которые не являются гражданами Украины, но имеют право на постоянное или временное место жительства. Правилами получения вида на жительство не установлено, что иностранец или лицо без гражданства обязано знать украинский язык. 

Пунктом 1 Статьи 3 Закона Украины «О правовом статусе иностранцев и лиц без гражданства» императивно установлено, что иностранцы и лица без гражданства, находящиеся в Украине на законных основаниях, пользуются теми же правами и свободами, а также несут такие же обязанности, как и граждане Украины, за исключениями, установленными Конституцией, законами или международными договорами Украины.

Соответственно, статья 42 Конституции Украины утверждает, что каждый имеет право на предпринимательскую деятельность, не запрещенную законом. Статья 43 Конституции Украины гласит, что каждый имеет право на труд, что включает возможность зарабатывать себе на жизнь трудом, который он свободно выбирает или на который свободно соглашается.

В связи с этим можно предположить, что Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», а именно статья 30 нарушает императивные нормы Конституции Украины и дискредитирует выбор профессии в сфере обслуживания иностранцами и лицами без гражданства по языковому признаку.


Выводы.

Закон имеет большое количество неточностей и ряд его статей противоречат Конституции Украины и действующим международно-правовым нормам. Также, отсутствие терминологии нарушает принципы правовой определенности.
Законодателю стоило бы ограничить сферу действия Закона в пределах функционирования государства, органов государственной власти, местного самоуправления, государственных предприятий и учреждений и исключить из Закона нормы, регламентирующие частные негосударственные сферы.
Made on
Tilda